Feeds:
Posts
Comments

Archive for the ‘Prato’ Category

Mio fratello Richard ci ha lasciati il 9 Marzo. Aveva 40 anni. Era da un paio di anni che la sua salute stava degradando. Purtroppo il suo fegato non funzionava piu’ bene e speravamo tutti in un trapianto. Quando mio mamma mi ha detto che era ricoverato all’ospedale per l’ennesima volta ho deciso che questa volta volevo andare a trovarlo per dargli forza e coraggio.

***

My brother Richard passed away on the 9th of March. He was 40 years old. His health was degrading since about 2 years. Unluckily his liver was not working properly and we were hoping in a transplant. When my mum told me he was being admitted at the hospital for the umpteenth time I decided I had to go and visit him to give him some strength and courage.

Sono arrivata nel pomeriggio del 6 e ho parlato tanto con Richard. Gli ho fatto vedere le foto  dei miei ultimi dipinti a olio, lo zaino che avevo portato per suo figlio Elia (che mi aveva chiesto in anticipo per il suo compleanno), il mio nuovo passaporto Britannico. Faceva fatica a parlare. …e io cercavo di fargli forza e dirgli che sarebbe andato tutto bene.

***

I arrived in the afternoon of the 6th and that day I talked a lot with Richard. I showed him the pictures of my latest oil paintings, the backpack that I brought for his son Elia (who asked me an early birthday present), my new British passport. He was struggling to talk …and I was trying to give him strength and told him that everything would have been alright.

Dalla mattina dopo pero’ Richard non mi ha piu’ parlato. Era entrato in una specie di coma, e non si e’ piu’ svegliato. Quando i dottori ci hanno detto che non c’era piu’ niente da fare e’ stata dura. Per due giorni io e mia mamma non ci siamo piu’ allontanate da lui. Anche gli altri mie due fratelli (Chiara e Andrea) hanno fatto mille viaggi avanti e indietro tra famiglia, lavoro e ospedale. Io gli ho parlato tanto. Gli ho detto che lo stavano aspettando dall’altra parte. C’era una bella festa pronta per lui e doveva sbrigarsi ad andare, se non voleva fare tardi. Sono “contenta” di poter essere stata accanto a lui fino alla fine.

***

Since the following morning Richard didn’t talk any more. He was in a kind of a come, and he didn’t wake up anymore. It was tough when doctors told us there was anything more they could do. For two days my mum and I didn’t walk away from him. My other two siblings (Chiara and Andrea) made thousands of trips back and forwards between their families, work and hospital. I talked to him a lot. I told him there were many people waiting for him on the other side. There was a beautiful party prepared for him and that he had to decided and go, if he didn’t want to be late. I am “happy” to have been able to be at his side until the end.

Cercavo di convincerlo ad andarsene, e alla fine e’ partito. E’ partito per il suo nuovo viaggio e avventura. Lui era il piu’ giovane del gruppo, ma ha deciso che doveva andarsene prima di tutti. …voleva sempre essere il primo della fila/gruppo!

Richard era stato adottato. Era nato in Cile, e divenne parte della nostra famiglia quando aveva 6 anni. Eravamo gia’ in tre: io, mia sorella Chiara e mio fratello Andrea. Richard si e’ subito integrato e siamo diventati una bella squadra! Era un bambino molto vivace e curioso di tutto. …un terremoto!! E anche un bel testardo!! 🙂 Era arrivato malato (una malattia del sangue). Dopo alcuni anni, dopo un grande intervento in cui gli fu tolta la milza, era riuscito a guarire ed avere una vita normale, fino a qualche anno fa.

***

I was trying to make him decide it was time to go, and in the end he left. He left for his new trip and adventure. He was the youngest of our group, but he decided he wanted to leave for first. …he always wanted to be the first in a queue/group!

Richard was adopted. He was born in Chile and became part of our family when he was 6 years old. There were already three of us: me, my sister Chiara and my brother Andrea. Richard integrated straight away after arriving and we became a really good team! He was a really energetic little boy and curious of everything. …a tornado!! And also really stubborn!! 🙂 He arrived ill (he had a blood illness). After a few years he had a big surgery where his spleen got removed, and after that he was able to heal and have a normal life, until a few years ago.

E’ stato un bel dono per la nostra famiglia. Un regalo grande. Ci ha insegnato tanto. Era un grande artista e aveva un animo molto sensibile. Forse una delle persone piu’ sensibili che io abbia mai conosciuto. Ha avuto anche momenti difficili. E’ stato un grande fratello. Io e lui abbiamo condiviso tante cose. Avevamo molti interessi in comune: l’arte, siamo andati insieme a fare Kung-fu, balli latino-americani, abbiamo fatto vari viaggi, eravamo animatori del centro estivo alla nostra parrocchia, organizzavamo  feste di compleanno per i bambini …e molte altre cose.

***

He has been a wonderful gift for our family. A big gift. He taught us a lot. He was a great artist and had a really sensible soul. Probably one of the most sensible persons I have ever met. He also had difficult moments. He has been a great brother. I shared many things with him. We had many common interests: art, we attended to Kung-Fu lessons and latin-american dances together, we went for a few trips, we were entertainers at the summer camp for the children of our parish, organised birthday parties for children …and much more.

Negli ultimi giorni della sua vita tantissimi amici si sono affacciati all’ospedale, tanto che le infermiere ormai non facevano piu’ caso all’ora del passo e lasciavano passare tutti. …grazie a tutti voi, amici di Richard. Siete stati di aiuto. Vedere quanto sia stato amato, e quanto ancora gli continuate a voler bene aiuta tanto e fa bene.

Gli amici di Richard hanno organizzato anche una raccolta di soldi che e’ stata devoluta a suo figlio, e organizzato eventi in sua memoria. Continuano a mandarmi messaggi con sorrisi o fotografie di Richard che trovano in casa. Mi hanno mandato messaggi il giorno del suo compleanno. Grazie!

***

In the last days of his life lots and lots of his friends came at the hospital to visit him. There were so many that the nurses gave up to make people respecting the visiting times and let everyone come at all times. …thank you so much Richard’s friends. You have been of big help. Seeing how much he has been loved, and how much you still love him really helps and makes me good.

Richard’s friends also organised a money collection and devolved the total amount to his son, and organised various events in his memory. They are still sending me messages with smiles and pictures of Richard that they found in their homes. They send me messages on his birthday day. Thank you!

Richard era una persona speciale. Sapeva sapersi far amare da tutti. E amava tutti, incondizionatamente. …grazie per il tempo che abbiamo passato insieme, e grazie per averci lasciato l’opera piu’ bella che tu abbia mai creato: tuo figlio Elia!

***

Richard was a special person. He knew how to make people love him. And he loved everyone, unconditionally. …thanks for the time spent together, and thank you for leaving us the most wonderful of your artpieces: your son Elia!

E non stupitevi se d’ora in poi noterete nuvole dalle forme o colori strani in cielo: quello e’ mio fratello all’opera!

Ciao Rich! Sei stato un grande!

***

And don’t be surprised if from now on you will notice some weird shaped cloud of strange colours in the sky: that is my brother at work!

Ciao Rich! You have been great!

Advertisements

Read Full Post »

Maggio e Giugno sono stati due mesi di viaggi!! Entrambi pieni di cose belle da vedere e incontri con persone che significano molto per me.

***

May and June had been two months full of trip!! Both full of beautiful things to see and meeting with people who mean a lot to me.

Erano circa 10 anni che non tornavo in Austria. In Austria io ho un’altra grande famiglia!! Erano estranei per me, fino a 30 anni fa, quando tutto cambio’. Allora alcuni ex-deportati della mia citta’ di Prato decisero di creare un gemellaggio tra Prato e il paese di Ebensee in Austria, dove avevano trascorso diverso tempo prigionieri nel campo di concentramento.

***

It was about 10 years I didn’t go back to Austria. I have another big family in Austria!! They were strangers for me until 30 years ago, when everything changed. Some ex-deported (sorry, I am not sure this is the right word in English, but hopefully you will understand) from my city of Prato decided to create a twinning with the town of Ebensee in Austria, where they spent time as prisoners in the concentration camp.

Non potevano fare cosa migliore. Perche’ da quel momento si sono formate tante nuove bellissime amicizie …e nuove famiglie!! Io sono parte del gemellaggio da quando avevo 15 anni. Per me sono un’altra famiglia!! Dopo essermi finalmente sistemata in Inghilterra, era arrivato il momento di tornare a trovare la mia mamma e famiglia Austriaca, e tanti amici!!

***

They couldn’t think of a better thing. Since then new wonderful friendship were born …and new families!! I am part of the twinning since I was 15. To me they are my other family!! After finally settling down in England, it was time I went back to visit my Austrian mum and family, and a lot of friends!!

Sono stati giorni bellissimi e indimenticabili! Abbiamo incontrato tanti amici, e come sempre, sono stati tutti super accoglienti e gentili.

***

We had fantastic and unforgettable days! We met with lots of friends and, as usual, they all have been so super welcoming and kind.

Mi e’ davvero piaciuto andarci con Stefan! …era quasi come mostrargli la mia “seconda casa”!! Un’altra parte di me, che ancora non aveva visto, e che ha apprezzato tantissimo.

***

I really enjoyed visiting Austria with Stefan! …it was like showing him my “second home”!! Another part of myself, that he didn’t know yet, and he really appreciated it a lot.

Dopo un mese dal viaggio in Austria, sono partita per Prato (questa volta da sola), per visitare la mia mamma e famiglia.

E una volta arrivata ho subito ricevuto una sorpresa speciale: un concerto di famiglia, organizzato da mio nipote Lorenzo che voleva farmi ascoltare i pezzi di musica che stava preparando al pianoforte per il Conservatorio …al concerto si e’ poi unito anche il nipotino Matteo. Ha iniziato da poco a suonare la chitarra elettrica!! Grazie!! Bravissimi!!

***

After a month from the visit in Austria, I left for Prato (this time on my own), to visit my mum and family.

As soon as I arrived I received a special surprise: a family concert, organised by my nephew Lorenzo who wanted to make me listen to the new music pieces he was learning on the piano for the Conservatory School …my little nephew Matteo joined the concert, too. He started playing the electric guitar not long ago!! Thank you!! Bravissimi!!

Io e mia mamma siamo state un po’ in giro, visitando posti intorno a Prato e prendendoci qualche momento per sentirci “in vacanza”. …perche’ in fondo queste sono state le MIE vacanze! Anche se quando stavo per ripartire tanti amici mi hanno chiesto: “…e dove andrai poi in vacanza?”. …perche’ per molti italiani le vere vacanze sono quelle fatte in estate, a Luglio o Agosto, magari al mare …quando tutta l’Italia si appisola e riposa per scappare al caldo infernale.

***

My mum and I went visiting places around Prato and we took some moments to feel “on holiday”. …because in the end these were MY holidays! Even though when it was time for me to go back to England, many friends asked me: “…and where are you going to go on holiday?”. …because for many Italians the real holidays are the ones that you spend in summer, in July or August, probably at the seaside …when all Italy falls asleep and relaxes to escape from the roasting hot weather.

Siamo state anche al mare, a Castiglioncello. Dove i miei nonni usavano passare le loro vacanze. E’ stata una bella giornata. E’ stato bello poter tuffarmi di nuovo nel mare caldo italiano e guardare tutte le varie forme di vita che mi passavano davanti agli occhi.

***

We went to the seaside too, to Castiglioncello. Where my grandparents used to spend their holidays. That was a wonderful day. It was fantastic to be able to dive again in the warm Italian sea and watch all the different life forms that were passing in front of my eyes.

…anche Giulia si e’ divertita molto!!

***

…Giulia had much fun too!!

Per completare la giornata in bellezza e tornare alle memorie del passato ci siamo anche mangiate una mega-coppa di gelato con la frutta fresca!!

***

To end the day well and go back once again to our memories of the past, we even ate a mega-cupa of ice-cream with fresh fruit!!

Ora sono qua in Inghilterra, di nuovo al lavoro, di nuovo al solito tran-tran quotidiano. Ma mi fa bene ricordare tutti questi bei momenti passati con le persone a cui tengo di piu’.

…mi fa sopportare meglio il fatto che sia Agosto e io non sia in vacanza come tanti italiani!! 😉

***

I am back in England now, back to work, back to the same daily routine. But it makes me feel good to recall all these beautiful moments spent with the people I care the most.
…it helps me coping with the fact that it is now August and I am not on holiday like many Italians!! 😉

Read Full Post »