Feeds:
Posts
Comments

Archive for the ‘YORKSHIRE’ Category

LICKING COWS

La mia vita di architetto in Inghilterra sta andando benone, ma non mi lascia il tempo di respirare!!! Nell’ultimo mese ho fatto molte ore in più del dovuto, perchè siamo vicini all’inizio dei lavori e ci sono tante cose da preparare! …io sto imparando tutto …e mi stupisco di me, quando in un giorno faccio 10 telefonate ai fornitori senza battere ciglio!!

***

My life as an architect in England is going really well, but it doesn’t leave me the time to breathe!!! In this last month I worked many extra hours, because we’re really close to the start of the building site and there are many things to get ready! …I’m learning everything…and I surprised myself, when one day I made 10 phone calls to the suppliers without batting an eyelid!!Jersey cowsPoi arriva il fine settimana e sembra di essere in un altro mondo!! Cerco di evadere e ricaricarmi!!

***

Then the weekend arrives and I feel like being in another world!! I try to escape and charge my batteries!!

Cows and me

FarmLo scorso fine settimana sono tornata in Yorkshire!! Lo sapete che non posso starne troppo lontana!! Sono stata alla festa di fidanzamento di Kathy, che ora abita in una fattoria!!

***

Last weekend I went back to Yorkshire!! You know that I cannot be for too long far from there!! I went to Kathy‘s engagement party, she now lives in a farm!!

Farm Era un “Tea Party”…e io ho mangiato così tanti dolci che la sera, a letto, non riuscivo a dormire e rotolavo nel letto!

***

It was a “Tea Party” …and I ate so many cakes that the night, in my bed, I couldn’t sleep and I was rolling in my bed!

Farm Alla fattoria abbiamo fatto vari giochi…ho giocato a croquet per la prima volta nella mia vita. Mi sono proprio divertita!

***

At the farm we played various games…I played croquet for the first time in my life. I really enjoyed myself!

Jersey cows E poi ho fatto amicizia con le mucche!! Avevo sempre voluto toccare delle mucche, ma di solito si allontavano. Lo scorso fine settimana mi sono proprio tolta la voglia di farne la conoscenza!!!

***

And then I made friends with some cows!! I always wanted to touch the cows, but they usually go away. This last weekend I really satisfied my will of making friends with them!!!

Jersey cows Queste sono mucche di razza Jersey, che fanno un latte buonissimo!! Il loro latte è giallo e molto molto ricco di panna (ogni tanto lo compro al supermercato!!). E sono molto molto amichevoli…persino troppo!!

***

These are Jersey cows, and they make a really good milk!! Their milk is yellow and really really rich in cream (I sometimes buy it at the supermarket!!). And they are really friendly…even too much!!

Jersey cows

Jersey cowsDa quando mi sono avvicinata a loro per salutarle, hanno iniziato a leccarmi…e continuavano a seguirmi quando mi avvicinavo al recinto…allungando le loro lingue ruvide e appiccicose!!

***

Since I went close to greet them, they started licking me…and they continued to follow me when I went close to the fence…extending their rough and sticky tongues!!

Jersey cows

Jersey cows

Jersey cows

Jersey cows Sono molto curiose e affettuose!!

***

They’re really curious and tender!!

Jersey cows

Jersey cows

Playing tennisE’ iniziata una nuova settimana e le cose sembrano un pò più tranquille al lavoro…ma non voglio parlare troppo presto, perchè “domani è un altro giorno!!”

***

A new week started and things seem a bit more tranquil at work …but I don’t want to speak too soon, because “tomorrow is another day!!”

laura

Advertisements

Read Full Post »

BUON NATALE A TUTTI!!

***

MERRY CHRISTMAS TO ALL OF YOU!!

DSCF8356

Mercoledì scorso, quando la mia manager mi ha riportata a casa dopo lavoro, le ho dato una scatola di cioccolatini e un orsetto fatto da me ai ferri, per ringraziarla di tutta la sua gentilezza e augurarle Buon Natale.

***

Last Wednesday, when my manager gave me a lift back home after work, I gave her a box of chocolates and a knitted bear that I made for her, to say thank for all her kindness and wish her a Merry Christmas.

DSCF8357

Anche perchè quello era l’ultimo passaggio che mi avrebbe dato…

***

Even because that was the last lift she would have given me…

DSCF8358

Venerdì scorso ho portato un pacco di biscotti alle spezie che avevo fatto apposta per salutare tutti i miei colleghi. Mi hanno abbracciata stretta e salutata a malincuore. Io so già che mi mancheranno. Dopo lavoro, sono salita su un treno per Huntingdon. Il controllore sul treno ha forato un cuore sul mio biglietto, confermandomi che quello era un viaggio diverso dagli altri.

***

Last Friday I brought at work a pack of biscuits that I baked especially for greeting my colleagues. They hugged me and reluctantly greeted me. I already know I’m going to miss them. After work, I catched a train for Huntingdon. The conductor on the train punched a heart in my ticket, confirming me that the trip was different from the other ones.

DSCF8360

Da Huntingdon ho preso un autobus per St. Ives, e poi sono arrivata A CASA!! Mi hanno trasferita a “Next Home” a Cambridge, dove lavorerò in mezzo ad arredamenti e oggetti di arredamento!! So che i miei colleghi e lo Yorkshire mi mancheranno davvero tanto, ma devo seguire la mia strada e fare quello che è meglio per me…e cercare di arrivare alle meta che mi ero prefissata.

***

In Huntindgon I catched a bus to St. Ives, and then I arrived AT HOME!! I have been transferred at “Next Home” in Cambridge, where I’m going to work with furniture and home furnishing!! I know I’ll miss my colleagues and Yorkshire a lot, but I have to follow my way and do what it’s best for me…and try to reach the goal I set myself.

DSCF8363

Quindi adesso John è il mio coinquilino e questa è la mia camera! E’ praticamente vuota, a parte la mia valigia e un materasso gonfiabile su cui dormirò finchè non mi comprerò un materasso vero! (Se guardate bene le foto, potete vedere che sto ancora indossando la felpa di Next…ero appena arrivata…con ancora i vestiti di lavoro addosso!).

***

So John now is my house-mate and this is my bedroom! It is practically empty, apart from my suitcase and an inflatable mattress where I’ll sleep until I won’t buy a real mattress! (If you watch at the pictures carefully you will see that I’m still wearing Next’s fleece…I was just arrived…and I still was wearing my working clothes!).

DSCF8365

Ho già lavorato nel posto nuovo Domenica e oggi, e finito il lavoro sono tornata in Yorkshire per passare il Natale con la famiglia di John. Ma il 26 dovrò di nuovo tornare al lavoro, per i pazzi sconti inglesi! Sono abbastanza stanca, ma anche contenta e curiosa di vedere dove mi porterà la mia strada.

***

I’ve already worked in the new place Sunday and today, and after work I’ve come back to Yorkshire to spend the Christmas with John’s family. But on the 26th I’m going again back to work, for the crazy English sales! I’m tired enough, but I am happy and curious to see where my way will bring me.

DSCF8366

Il primo giorno di lavoro nel nuovo posto è stato abbastanza scioccante e ho sentito tanto la mancanza dei colleghi. Oggi è già andata meglio, e so che presto le cose cambieranno, come erano cambiate qua in Yorkshire. Conoscerò meglio i nuovi colleghi nuovi e mi sentirò “a casa”.

***

The first day of work in the new place was a bit shocking and I really missed my colleagues. Today it went better, and I know soon things will change, as they changed in Yorkshire. I’ll know my new colleagues better and I will feel “at home”.

DSCF8367

Auguro a tutti voi un BUON E FELICE NATALE!

Questo è il primo Natale che passerò lontano dalla mia famiglia in Italia e mi sembrerà strano…spero di riuscire a vederli presto.

***

I wish all of you a HAPPY AND MERRY CHRISTMAS!

This is the first Christmas I spend far from my family in Italy and it will feel a bit strange…I hope to be able to see them soon.

DSCF8368

Read Full Post »

Simone's mittens

Ed ecco che anche il compleanno di Simone, il mio nipote più grande è passato!! ..20 anni…come passa il tempo! Ho fatto questi guanti, così anche lui ha ricevuto il suo “paio di guanti fatti dalla zia Laura”!!

***

So, even Simone’s birthday, my oldest nephew, is gone!! ..20 years old…time goes really quick! I made this pair of mittens, so he’s received his “pair of mittens made by zia Laura (antie Laura)”, too!!

DSCF8222

E anche questa volta le dimensioni dei guanti hanno dovuto essere più grandi delle mie mani..

***

And even this time the dimensions of the mittens needed to be bigger than my hands..

DSCF8223

DSCF8224

DSCF8307

Vi mostro poi alcuni lavoretti fatti con i bambini a Playmania!! Un lunedì abbiamo fatto “Clay Pots”, cioè vasetti di ceramica (in realtà abbiamo usato il DAS!). E’ davvero bello vedere quanto si impegnano i bambini e mi fanno sorridere a volte quando mi ascoltano con una faccia tutta seria, cercando di capire cosa voglio dire loro!! …i bambini però sono molto più bravi degli adulti. Non hanno “schemi” nella mente, e mi capiscono bene, nonostante a volte non riesca a trovare la parola giusta e debba fare giri di parole!!

***

I show you some of the works I did with the children in Playmania!! One Monday we made “Clay Pots” (we used DAS). It is really nice watching how the children commit themselves in the work and they made me smile when they listen at me with a really serious face, trying to understand what I’m willing to say them!! …usually children are better than adults. They don’t have “moulds” in their minds, and they understand me well, even if sometimes I can’t find the right word and I have to make a “roundabout expression”!!

DSCF8308

DSCF8309

Lo scorso lunedì invece abbiamo fatto alcune decorazioni per gli alberi di Natale con la pasta di sale (farina, sale e acqua). …si sono divertiti a mischiare gli ingredienti e poi usare gli stampi per i biscotti!

***

Last Monday we made some Christmas tree decorations with salt dough (flour, salt and water). …they really liked mixing all the ingredients and after using biscuits cutters!

DSCF8310

Alcuni di loro hanno voluto colorare le “Clay Pots” che avevano fatto la settimana precedente. Mi piace tanto quando, mentre lavorano, mi chiacchierano e mi raccontano dove vanno a scuola, quanti amici hanno, …

***

Some of them wanted to paint the “Clay Pots” we made the previous week. I really like when, while they’re working, they talk to me and tell me where they go to school, how many friends they’ve got, …

DSCF8311

DSCF8312

DSCF8314

Io ero praticamente ricoperta di farina, …e anche loro!! Una bambina ha anche voluto mangiarne un pezzetto e ha detto che era buona!!

***

I was covered in flour, …and they, too!! A girl wanted to taste a piece of it and she said it’s good!!

DSCF8315

DSCF8316

DSCF8317

Due lunedì fa ho avuto due bambine che sono rimaste con me tutto il tempo. Brave lavoratrici!! …ad un certo punto mi hanno anche chiesto: “Possiamo fare una pausa ora?”!! Se ne sono andate a giocare per circa 2 minuti, e poi sono tornate dicendomi che si divertivano di più a giocare con me!! Mi hanno aiutata a pulire e una di loro mi ha anche fatto un bel disegno con un pinguino.

***

Two Mondays ago there were two girls that stayed with me all the time. Good workers!! …at one point they asked me: “Can we have a break now?”!! They went to play for about 2 minutes, then came back telling me that they were enjoying themselves more with me!! They helped me cleaning and one of them made for me a beautiful draw of a penguin.

DSCF8321

DSCF8322

DSCF8323

Senza i bambini continuo a “creare”. Mi sono fatta questa COWL, che va tanto di moda qua in Inghilterra. Non so come si chiamano in Italia, perchè ero in Italia l’ultima volta in Agosto, e le sciarpe ancora non erano esposte!! Sono sciarpe circolari, che si portano tutte attorcigliate intorno al collo!! L’ho fatta ai ferri, con della lana avanzata, e l’ho chiusa all’uncinetto con il mio colore preferito.

***

Without the children I don’t stop “creating”. I made for myself this COWL, that is in fashion here in England. I don’t know how they are called in Italy, because the last time I was in Italy it was August, and scarfs weren’t displayed yet!! They’re circular scarfs, that you should wear wrapped all around your neck!! I knitted it, with some scrap wool, and I closed it crocheting with my favourite colour.

DSCF8325

DSCF8326

DSCF8342

Poi mi sono fatta queste foto, per mostrarvela!! …scusate la faccia sconvolta, ma ho avuto un raffreddore molto forte, e questa sciarpa è ideale per non beccarne un altro!! …e proprio adesso, mentre scrivo qua, ho il naso bianco, coperto di crema idratante, che a forza di soffiarmelo mi si è tutto spellato! 🙂

***

Then I took these pictures, to show it to you!! …sorry for my really devastated face, I had a really strong cold, and this scarf is ideal not to catch another one!! …and right now, while I’m writing here, I’ve got my nose all white, covered with hydrating cream, because by constantly blowing it, my skin is all dry! 🙂

DSCF8344

Fuori erano 3 gradi C, ho camminato per circa 1 ora, per una piccola passeggiata…ma con la mia sciarpa sono rimasta al calduccio!! Esperimento riuscito! 🙂

***

Outside it was 3 degrees C, I walked about 1 hour, for a small walk…but with my scarf I was warm!! Experiment succeed! 🙂

DSCF8345

Read Full Post »

Ho fatto questa camminata circa un mese fa…ma ve la mostro adesso! Circa 6 ore, Wombwell wood e Worsbrough reservoir andata e ritorno!!

***

I did this walk about one month ago…but I’m only showing it to you now! About 6 hours, Wombwell wood and Worsbrough reservoir round trip!!

Mi piace quando dobbiamo camminare su sentieri come questo! Grandi campi da un lato, un bel bosco dall’altro e sotto ai piedi terra che cambia consistenza e composizione in continuazione. Guardo sempre il terreno, perchè un giorno potrei trovare un diamante o una pietra rara che mi farà diventare ricca! 🙂

***

I like when I’ve got to walk in this kind of path! Big fields at a side, a beautiful wood at the other and under my feet a ground that continuosly changes its consistency and composition. I always look at the ground, because one day I could find a diamond or a rare stone that would make me rich! 🙂

Ma non mi dimentico di alzare anche lo sguardo in alto, per ammirare quello che c’è intorno a me, o sopra la mia testa!! …incredibile quante cose meravigliose ci sono sopra la nostra testa..e che spesso passano inosservate!

***

But I don’t forget to glance up, to admire everything around me, or above my head!! …it’s incredible how many marvelous things there are over our heads..and that often pass unnoticed!

Questo sentiero è bellissimo! E il sole che filtrava attraverso gli alberi ha reso tutto magico!

***

This path is beautiful! And the sun piercing through the trees made everything magic!

Questo albero si trova molto spesso in Italia e in Inghilterra nei giardini delle ville. Si chiama “Albero della Scimmia” (in inglese “Monkey puzzle tree”=rompicapo della scimmia), ed è originario del Cile. Vivono tantissimi anni e fanno delle noci, che potete vedere nelle foto e che si possono mangiare. Io ho cercato per terra, ma non ne ho trovate…sigh!!

***

You often can find this tree in Italy and England, in villa’s gardens. It is called “Monkey puzzle tree” (in Italian “Monkey tree”), and it comes from Chile. These trees live many many year and they produce the nuts you can see in the pictures, and they are edible. I searched a bit on the floor, but couldn’t find any…sob!!

Il bosco di Wombwell è bellissimo!! Io non volevo più uscire!! Era silenzioso, si sentivano solo uccelli e scoiattoli chiacchierare! Ogni tanto uno scoiattolo saltellava qua e là, e poi niente più! Immagino proprio così l’Inghilterra di molti anni fa, quando c’erano ancora tanti boschi e Robin Hood “rubava ai ricchi per dare ai poveri”.

***

Wombwell wood is fantastic!! I didn’t want to come out of it!! It was quiet, I could hear only birds and squirrels talking to each other! From time to time a squirrel jumped here and there, and then nothing else! I imagine ancient England like this, when there were still many woods and Robin Hood “was stealing from the rich to give to the poor”.

Mi veniva da pensare ai tempi passati, quando la gente si spostava solo a piedi o a cavallo attraversando questi boschi! Quanto mi piacerebbe poter vedere il passato!

***

I was thinking about ancient times, when people moved in places only walking or riding a horse and crossing these woods! I’d love if I could watch the past!

Poi superi un ponte e ti ritrovi nel presente, dove anche i cavalli sanno leggere i semafori.

***

Then you cross a bridge and come back again in the present, where even the horses know how to read a traffic light.

Alla fine siamo arrivati al Reservoir, ma il sole stava calando e non c’è stato tempo per fare il giro intorno! ..beh, allora devo tornarci, perchè devo visitare anche il museo del mulino che era chiuso!! (e anche i bagni…).

***

At the end we arrived at the Reservoir, but the sun was going down and we didn’t have time to walk all around it! ..well, so I have to come back here, so I can even visit the Mill museum that was closed!! (and the toelets, too…).

Pronti?? …non è finita qua!! Adesso c’è da rifare tutta la strada per tornare a casa!! Coraggio!! 🙂

***

Ready?? …it’s not finished here!! Now we have to walk all the way back home!! Come on!! 🙂

Read Full Post »

Qualche settimana fa io, Kathy e John siamo andati ad un evento chiamato “A Stitch in Time” a Barnsley.

***

Some weeks ago Kathy, John and I went to an event called “A Stitch in Time” in Barnsley.

Mentre andavamo a Barnsley il sole, molto generosamente, ci ha mostrato un bellissimo spettacolo!

***

While we were driving to Barnsley the sun, generously, showed us a beautiful scenery!

Arrivati a destinazione ci hanno offerto, gratis, una tazza di zuppa (io l’ho scelta al pomodoro)..e un gomitolo di lana! I ferri di calza ce li eravamo portati da casa! …e dopo aver finito la zuppa ci siamo messi all’opera!

***

Once arrived at our destination, they gave us, for free, a cup of soup (I chose a tomato soup) …and a ball of wool! We took our own knitting needles! …and after eating our soup we got down to work!

Lo scopo era quello di preparare coperte per i “bisognosi”. Ci hanno chiesto di fare dei quadrati a maglia, che poi venivano cuciti insieme per fare delle coperte, che verranno date a persone un pò più sfortunate di noi. John ha preparato dei pompon, per decorare le coperte. Io e Kathy abbiamo fatto quadrati di lana.

***

The goal was to make quilts for people “in need”. They asked us to knit squares, that were sewed together to make quilts, to be given to unlucky people. John made pompons to decorate the quilts. Kathy and I knitted squares.

C’erano tante persone, e una bella atmosfera! C’erano anche gruppi di persone a cantare e suonare..davvero una bella serata!

***

There were many people and a really nice feeling! There were groups of people singing and playing music, too…a really nice evening!

Anche Kathy ha cantato per noi un paio di canzoni…davvero brava!!

***

Kathy sang us a couple of songs, too…really good!!

Una serata diversa, in mezzo a persone che hanno deciso di offrire un pò del loro tempo per aiutare gli altri! Una buona tazza di zuppa e buona musica da ascoltare!! Decisamente una bella esperienza!

***

A different evening, among people who decided to give their time to help the others! A nice cup of soup and good music to listen to!! Definitely a good experience!

Infine vi mostro i guanti che ho fatto per mia nipote Tiziana che ha finito 18 anni. Guanti giusti per guidare anche la macchina! 🙂

***

At last I’d like to show you the fingerless gloves I crocheted for my niece Tiziana who is 18 years old now. Right for driving, too! 🙂

Read Full Post »

Io, John e Kathy avevamo deciso di andare a fare un Pic-nic a “Greno Wood”. La macchina di Kathy però ci ha portati a Wortley.

***

John, Kathy and I decided to have a Picnic in “Greno Wood”. Kathy’s car drived us to Wortley, instead.

Abbiamo deciso di accettare quello che la macchina ci aveva proposto e abbiamo iniziato il nostro cammino a Wortley, alla ricerca di un posto carino per fare il nostro pic-nic.

***

We decided to accept what the car suggested us and we started our walk in Wortley, looking for a nice spot to stop and have our picnic.

Abbiamo incontrato tanti cavalli, tra cui uno con le trecce. E un tunnel pieno d’acqua. Noi saremmo dovuti passare sotto quel tunnel, ma solo cavalli e biciclette sono riusciti a oltrepassare l’ostacolo. …abbiamo cambiato di nuovo direzione e preso il primo sentiero che abbiamo trovato alla nostra destra.

***

We met many horses, even one with braids. And a tunnel full of water. We should have passed under that tunnel, but only horses and bicycles were able to overcome the obstacle. …ok, let’s change again our direction, and take the first path at our right.

Un fiume ci ha bloccato il passaggio, e abbiamo dovuto trovare un punto migliore per poterlo oltrepassare.

***

A river was blocking our ways, and we had to find a better spot to cross it.

Siamo finiti in un bosco magico, dove gli alberi sono golosi di cartelli!!

***

We ended in a magic wood, where the trees are greedy and eat signs!!

Finalmente abbiamo trovato un passaggio attraverso il fiume! C’è chi aveva paura di cadere nell’acqua, ma ci siamo fatti coraggio e spinti dalla fame, abbiamo attraversato saltellando sulle pietre!

***

We found a crossing on the river, at last! There is someone afraid of falling in the water, but we took courage and driven by the stomach, we crossed it “jumping across the stones”!

Abbiamo trovato una vecchia stazione diventata abitazione, prati, alberi e muri a secco. Consultando la mappa troviamo un posto che sembra ideale!

***

We found an old station converted in a house, fields, trees and stone walls. We looked on the map and found a place that seemed perfect!

Siamo arrivati a Wortley Top Forge. Piccoli binari, macchinari industriali e il nostro stomaco “brontolava” sempre di più!

***

We arrived at Wortley Top Forge. Small train tracks, industrial machines and our stomaches “grumbled” even more!

E’ un posto magico, con costruzioni in miniatura. Ci siamo seduto in una stazione minuscola, e abbiamo trovato creature meravigliose.

***

It’s a magical place, with miniature buildings. We sat down in a tiny station, and we found marvelous creatures.

…basta con la poesia! E’ l’ora di mangiare!! Abbiamo apparecchiato una panchina con tutte le nostre “cibarie”  …e il banchetto, finalmente, comincia!! 🙂

***

…let’s stop with the poetry! And it is time to have our picnic!! We “set the table” on a bench with all our “food” …and, at last, let’s make the feast start!! 🙂

Con lo stomaco contento abbiamo ripreso la nostra strada verso casa e trovato paesaggi sorprendenti…proprio come quelli che si vedono sulle confezioni di thè!

***

With our tummy really happy after eating, we started our walk back home and we found surprising landscapes …like the ones we can see on tea boxes!

Siamo tornati di nuovo al punto di partenza, ma prima di tornare a casa (dove abbiamo bevuto una tazza di thè insieme), ci siamo seduti sotto questo enorme Castagno, che mi ha ricordato quello di Camaldoli, che ho visitato anni fa con i miei genitori e alcuni amici.

***

We got back at the starting point, but before going home (where we had a nice cup of tea together), we sat down under this huge Chestnut, that reminded me the one I saw in Camaldoli years ago with my parents and some friends of us.

Che pic-nic surreale!!

***

What a surreal picnic!!

Read Full Post »

Ciao a tutti!! Sono stata un pò impegnata in questi ultimi giorni…ma eccomi qua di nuovo! Ho un pò di lividi sulle gambe, e qualche graffio sulle mani,..a lavoro ieri è stata una giornata davvero impegnativa, e ho letteralmente CORSO per 8 ore, nel magazzino. Su e giù per lo scaleo migliaia di volte, avanti e indietro per le corsie dello “Stockroom” altre migliaia di volte, sollevato giacche, camice, vestiti, pigiami…ieri sera i miei muscoli erano un pò doloranti! …un pò di movimento non mi farà che bene!

***

Ciao everyone!! I have been busy in these last days…but I’m here again! I’ve got some bruises on my legs, and some scratches on my hands, …yesterday at work it was a really busy day. I literally RAN for 8 hours, in the stockroom. Up and down from the ladder thousands of times, back and forth along the isles other thousands of times, I lifted jackets, shirts, dresses, pyjamas, …yesterday evening my muscles were a bit aching! …a bit of movement can only do me good!

Nella pausa pranzo ho mezzora di tempo. E io mi porto il pranzo a sacco! 🙂 Nella “staff room” (=stanza del personale) ci sono frigoriferi, tostapani, microonde, bollitori, macchinette automatiche per bevande e snacks, e anche gli armadietti per tenere i nostri oggetti personali al sicuro.

***

I’ve got half an hour of time for my lunch break. And I bring my packed lunch! 🙂 In the “staff room” there are fridges, toasters, microwaves, kettles, vendor machines for drinks and snacks, and our lockers to keep safe our personal objects.

Di solito mi faccio un panino, oppure mi porto una bustina di riso, da mettere nel microonde, che è pronto in due minuti. ..poi qualche biscotto o pezzo di cioccolata per darmi energia.

***

I usually make a sandwiche, or I bring a microwave rice pouch, that is ready in just 2 minutes…then some biscuits, or pieces of chocolate to give me some energy.

Tempo fa, quando ero ancora in Italia, mi sono comprata un Furoshiki. …non è una parola inventata da me, no!! E’ una parola giapponese (come sapete, adoro le cose giapponesi), usata per indicare una tipo di stoffa tradizionale che era abitualmente utilizzato per trasportare vestiti, regali o altre merci. Nel 2006 il Ministro dell’Ambiente Giapponese, Yuriko Koike, ha creato un “Mottainai Furoshiki” per promuovere di nuovo l’uso di Furoshiki e diminuire in questo modo l’utilizzo di borse di plastica.

***

Time ago, when I was still living in Italy, I bought a Furoshiki. …no, I didn’t invent that word!! It is a japanese word (as you know already, I love japanese items), that indicates a traditional japanese wrapping cloth that were frequently used to transport clothes, gifts or other kind of goods. In 2006 Japanese Minster of Environment, Yuriko Koike, created the “Mottainai Furoshiki“, to promote again the use of Furoshiki and contribute to reducing household waste from plastic bags.

Seguendo queste istruzioni (qua sopra) per piegare il Furoshiki, mi sono creata la mia “borsa per il pranzo ecologica”!! ..e ne vado molto orgogliosa!! 🙂

***

Following these instructions (here above) to fold a Furoshiki, I created my “ecological lunch bag”!! …I’m really proud of it!! 🙂

Quando la apro, nella “Staff Room”, mi sembra di essere ad un pic-nic! Il mio pranzo veloce diventa un “banchetto da re”, e la tavola addobbata con il Furoshiki mi mette allegria!

***

When I open it in the “Staff Room”, it seems like being at a pic-nic! My fast lunch become a “king’s feast”, and the table covered with the Furoshiki cheers me up!

Altri due compleanni di nipoti sono passati…e altri due paia di guanti creati!! Questi sono per Lorenzo…che ha finito 14 anni, e ormai è più alto di me (anche se non ci vuole tanto..sigh!).

***

Other two nephews’ birthdays are passed…and I created other two pair of mittens!! These are for my nephew Lorenzo, …who is now 14, and taller than me (even if it is not difficult at all…sob!).

Questi guanti-serpenti li ho fatti per Elia, che ha finito 4 anni!! …attento a non farti mordere, Elia!! Sono velenosissimi!!

***

These snakes-mittens are for Elia, who is now 4 years old!! …be careful to the bites, Elia!! They’re really poisonous!!

Questa è la “Settimana Nazionale della Cioccolata” qui in Uk!!…quindi, TANTA CIOCCOLATA A TUTTI!! 🙂 Io mi impegnerò 😉

***

This is the “National Chocolate Week” here in Uk!! …so, HAVE A LOT OF CHOCOLATE, ALL OF YOU!! 🙂 I’ll do my best 😉

Read Full Post »

Due sabati fa siamo andati a camminare fino a Barnsley. Tempo stimato: 5-6 ore. …ce ne sono volute 10!

***

Two Saturdays ago we went for a walk to Barnsley. Estimated time: 5-6 hours. ..it took 10!

La camminata è iniziata allegramente sul Trans Pennine Trail, un percorso per pedoni, ciclisti e cavalli, che collega il North Sea con l’Irish Sea, attraversando i Pennines (le “montagne” qua vicine a me) lungo fiumi, canali, e alcune tra le più antiche città e villaggi del Nord Inghilterra. E’ un percorso che sto facendo un pezzo alla volta, e che un giorno mi piacerebbe fare per intero…ci sono posti dove potersi fermare a dormire e ristorarsi…

***

The walk started happily on the Trans Pennine Trail, a route for walkers, cyclists and horse riders linking the North and Irish seas, passing through the Pennines (the “mountains” close to me here), alongside rivers and canals and through some of the most historic towns and cities in the North of England. This is a trail I’m walking a piece at a time, and that one day I would love walking from start to end …there are place where to stop for sleeping and refreshing…

La nostra meta era Barnsley, e ci abbiamo messo circa 2 ore e mezzo ad arrivarci. Ci siamo fermati per mangiare qualcosa, e abbiamo fatto un giretto per il paese.

***

Barnsley was our destination, and it took us just 2 and a half hours. We stopped to eat something, and we walked around the town, too.

John e i suoi genitori mi hanno sempre detto che Barnsley non è tanto bella. ..ma io ho trovato delle costruzioni molto interessanti là, e non mi è sembrata per niente male! Sarà che vedo tutto per la prima volta… E’ vero che quando siamo abituati a vivere in un luogo, dopo un pò non notiamo più tanti piccoli particolari e diamo tante cose per scontate. …vorrei continuare per sempre a vedere tutto come per “la prima volta”!

***

John and his parents told me that Barnsley is not very nice. …but I found really interesting buildings over there, and not bad at all! Maybe it’s because I’m watching everything for the first time…It’s true that when we are used to live in a place, after a while we don’t notice anymore all the details and we take for granted many things.  …I would like to never stop looking at things as it was the “first time”!

Questo edificio è il Comune di Barnsley…e di fronte stavano facendo lavori, per modernizzare e modificare la piazza! Mi piace vedere i posti trasformarsi e adeguarsi ai nostri tempi! Gli architetti hanno sempre pareri constrastanti: nella mia città, Prato, molti pensano che tutti gli edifici antichi vadano mantenuti. ..io non sono pienamente d’accordo. Io penso che sia giusto conservare quegli edifici che hanno una storia importante, magari conservare alcuni dettagli. Per me le città devono andare avanti e trasformarsi insieme alla vita delle persone.

***

This building is Barnsley’s Town Hall…and in front of it there were building works to modernise and modify the square! I like watching places changing and adapt to our times! Architects have always conflicting opinions: in my city, Prato, many people think that all the ancient buildings should be preserved. …I’m not fully in agreement. I think it’s right preserving the buildings that own an important story, maybe preserve some details. For me cities should go ahead and change together with people’s life.

L’architettura è uno strumento, che deve aiutarci a vivere nel modo migliore nelle nostre città. Non deve imporsi, ma deve imporre ai propri cittadini una vita comoda e sicura.

***

Architecture is a tool, that should help us living in the best way in our cities. It shouldn’t impose itself, but it should impose to its citizens to live a comfortable and safe life.

L’architettura condiziona la nostra vita. Quando vediamo dei brutti palazzi grigi, sporchi e con poca luce, che tipo di persone pensiamo che vivano là dentro? Quando entriamo in un bagno sporco siamo meno preoccupati di sporcarlo. Quando entriamo in uno bello pulito e profumato, stiamo molto attenti a lasciarlo come l’abbiamo trovato. Se gli edifici e le città fossero progettati bene, dovrebbero aiutarci a rispettare l’ambiente intorno a noi, perchè sarebbero così confortevoli e piacevoli che non vorremmo mai rovinarli.

***

Architecture influences our life. When we saw ugly, gray, dirty, dark flats, which kind of people we think are living in there? When we go in a dirty toilette, we are less worried about dirtying it. If we go in a clean and perfumed one, we are really careful to leave it clean as we found it. If buildings and cities would have been well design, they should help us respecting the environment around us, because they should be so nice and comfortable that we never would want to ruin them.

La stazione degli autobus di Barnsley è stata una sorpresa per me! Veramente accogliente, pulita, allegra! E’ questo quello che voglio vedere dopo un viaggio lungo…un posto accogliente! E questo è un bel BENVENUTO nella città!

***

The interchange station of Barnsley was a surprise! It’s really welcoming, clean, cheerful! It’s this I want to see after a long trip…a welcoming place! This is a good WELCOME in the city!

Basta parlare di architettura, e ricominciamo il nostro cammino al contrario, da Barnsley verso casa…ma vogliamo provare un’altra strada e fare una specie di “anello” per non rifare la stessa strada dell’andata.

***

Let’s stop talking about architecture, and let’s start again our walk in the opposite direction, from Barnsley to home…but we want to try a different route and make a kind of “ring”, because we don’t to walk the same way again.

Un ristorante italiano, che a quanto pare è molto famoso da queste parti.

***

An Italian restaurant that apparently is really famous here around.

Rovine di una vecchia chiesa, chiamata Monk Bretton Priory.

***

Ruins of an ancient Church, called Monk Bretton Priory.

…e poi abbiamo seguito i Footpaths (=sentieri) di cui è piena l’Inghilterra…e ci siamo persi!!!

***

…then we followed the Footpaths that are in a big number in England…and we lost our way!!!

Ma non è colpa nostra!! La colpa è dei contadini che seminano anche sul sentiero e poi non è più possibile vedere dove va la strada!

***

It is not our fault!! It’s farmers’ fault, because they sow seeds on the path, too and then it’s not possible seeing where the path is anymore!

Abbiamo camminato in campi pieni di grano, dove il sentiero si vedeva a mala pena, campi dove il sentiero ce lo siamo inventato seguendo il GPS che John ha sul suo telefono, campi dove non era quasi possibile camminare, perchè le zolle erano state mosse…

***

We walked through fields full of wheat, where we could barely see the path, fields where we just invented the path following John’s phone GPS, fields where it was almost impossible walking, because the clods were been “moved”…

Al calar del sole finalmente siamo arrivati sulla strada…e da là a casa…dopo 10 ore di cammino!! A me piace molto camminare……ma ero davvero molto molto stanca alla fine!!

***

At the sunset we finally reached a road…and from there we walked to home..after 10 hours of walking!! I really like walking…but I was really really tired at the end!!

Per favore contadini, rispettate i sentieri pubblici e non seminateci sopra!!

***

Please, farmers, respect public footpaths and don’t sow on them!!

Read Full Post »

Sabato mi hanno telefonato per un colloquio, per il giorno dopo. Domenica alle 13:00 sono andata a Meadowhall, il centro commerciale di Sheffield, per fare il colloquio. …non era un vero e proprio colloquio! Mi hanno fatto provare a lavorare: sistemare maglie in un magazzino, salire e scendere da uno scaleo, scrivere etichette. Domenica alle 15:40 mi hanno telefonato per dirmi che avevo il lavoro!

***

Saturday I received a phone call for an interview, the day after. Sunday at 1 p.m. I went to Meadowhall, the shopping center of Sheffield, for the interview…it wasn’t an out-and-out interview! They made me trying to work: organising sweaters in a stockroom, going up and down from a ladder, writing labels. Sunday at 3:40 p.m. I received a phone call, and they said to me that I’ve got the job!

(photo credit)

Il lavoro non è niente di esaltante: “Stockroom Assistant”, da NEXT…ma mentre cerco qualcosa che davvero mi faccia sentire realizzata, non è male! Sarà sicuramente interessante, e ho già visto che hanno un servizio di “design”, a cui potrei mirare!! Per ora sono assunta per sole poche ore alla settimana, ma tutti mi hanno detto che dovrebbero aumentare, soprattutto vicino a Natale.

***

The job is nothing exciting: “Stockroom Assistant” at NEXT…but while I’m looking for a more interesting job this is not bad! It surely will be interesting and I’ve seen they’ve got a “design” service, too, which I’m going to aim!! For now I’ve got a contract for only a few hours a week, but everybody told me that it should increase, especially closer to Christmas.

Lunedì ho preso il treno, e rincorso una moneta da 1 pound, che era scappata in mezzo alla strada proprio mentre pagavo il biglietto! Quando il treno è arrivato mi sono messa subito davanti alla porta, pronta per entrare, mi sono girata a destra e ho visto una bella fila ordinata di persone, che aspettavano di salire…ok….da brava italiana non pensavo alla fila….quindi mi sono messa in ultima postazione ad aspettare il mio turno! Poi sono andata all’induction day. ..e mi hanno dato la T-shirt per lavorare!! Poi mi daranno anche una felpa! 🙂

***

On Monday I took the train, and ran after 1 pound coin that ran away right in the middle of the way, while I was paying for my ticket! When the train arrived I positioned myself right in front of the door, ready to jump on, then I looked at my right and saw a beautiful tidy queue of people, who were waiting to get on…ok….as a good Italian I wasn’t thinking about the queue…so I went in the last position of the queue waiting for my turn! Then I attended at the induction day…and they gave me the T-shirt to work! They’ll give me a fleece, too! 🙂

All’induction day eravamo in 17. Ci hanno divisi intorno ad un tavolo a secondo dei nostri “ruoli”….e mi sono ritrovata per caso dalla parte giusta del tavolo!! Ecco cosa stavano dicendo mentre entravamo nella stanza: “Stockroom at the right, floor at the left” (magazzino alla destra, negozio a sinistra). …una figuraccia evitata!! 🙂

Ci hanno poi spiegato mille cose riguardo la sicurezza, le regole dell’azienda, ci hanno fatto fare giri di perlustrazione intorno a tutto il negozio per farci vedere dove sono le uscite di sicurezza e i vari ingressi da cui potremo entrare (e ci hanno dato le combinazioni per aprire le porte!).

E’ stato veramente interessante, anche perchè in Italia non avevo mai fatto niente di simile! Non vedo l’ora che mi chiamino per fare il primo turno di lavoro…perchè so che mi piacerà molto, conoscerò persone nuove e imparerò tante cose…e sono pronta e impaziente di iniziare!!

***

At the induction day there were 17 of us. We were divided in two groups around a table, depending on our “roles”…and I found myself at the right side of the table by chance!! That’s what they were saying while we were going into the room: “Stockroom at the right, floor at the left”. …I avoided making a show of myself!! 🙂

They explained thousands of things about health and safety, the rules of the company, we were driven to tours around all the shop to have a look at all the security exits and the various entrances we could use to go working (and they gave us the combinations to open the doors!).

It was really interesting, even because in Italy I’ve never done anything like that! I’m looking forward to hear from them to start my first job’s shift…because I know I’ll enjoy it, I’ll meet many new people and learn many things…and I’m ready and impatience to start and learn!!

Read Full Post »

Circa due settimane fa ho ricevuto una mail da parte di Evelyn, che mi diceva di aver trovato uno dei depliant che avevo messo in giro per Sheffield. Evelyn fa parte di un gruppo di ragazzi della Malaysia, che stanno studiano giornalismo alla “Sheffield Hallam University”. Stanno scrivendo un blog “You think you know Sheffield?” dove vanno alla scoperta di cose interessanti che stanno accadendo a Sheffield e che probabilmente sono sconosciute e molti.

***

About two weeks ago I received an e-mail from Evelyn, who found one of the leaflets I hanged around Sheffield. Evelyn is part of a group of young people from Malaysia who are studying Journalism at “Sheffield Hallam University”. They are writing a blog “You think you know Sheffield?” where they discover interesting things about Sheffield, that most of the people don’t know yet.

Domenica 26 Agosto quindi sono andata a Sheffield, per incontrare Evelyn! Il luogo che abbiamo scelto per incontrarci è il “Winter Garden”, uno dei miei posti preferiti a Sheffield!

***

Sunday 26th of August I went to Sheffield, to meet Evelyn! We agreed to meet ourselves at the “Winter Garden”, one of my favourite spots in Sheffield!

Ho preparato anche un piccolo regalino per Evelyn e gli altri ragazzi del suo team, per ringraziarli.

***

I also prepared a little present for Evelyn and the other people of her team, to thank them.

Evelyn è gentile e simpatica… all’inizio ero un pò nervosa, perchè avevo paura di non trovare le parole giuste per esprimere quello che volevo dire, ma dopo i primi momenti mi sono subita sentita a mio agio e tutto è andato bene!

***

Evelyn is nice and kind…at the beginning I was a bit nervous, because I was afraid that I couldn’t find the right words to say what I wanted, but after the first moments I felt comfortable and everything went ok!

Ci siamo poi salutati alla stazione di Sheffield, augurandoci a vicenda “Buona Fortuna”!

***

We greeted then in front of Sheffield’s railway station, wishing each other “Good Luck”!

Potete leggere la mia intervista qua, sul blog “You think you know Sheffield?”! Grazie ragazzi!

***

You can read my interview here, on “You think you know Sheffield?” blog! Thank you guys!

Read Full Post »

Older Posts »